![]() |
sreda, 5. oktober 2022, od 16. do 19. ure |
![]() |
Seminar 2 Pravne fakultete v Ljubljani, Poljanski nasip 2 |
![]() |
za sodne tolmače, prevajalce, tolmače in druge zainteresirane |
![]() |
dr. Florence Gacoin-Marks |
PREDAVATELJICA
Dr. Florence Gacoin-Marks je leta 1996 diplomirala iz literarnih ved na pariški Sorboni in iz slovenščine na Visoki šoli za vzhodne jezike Inalco. Na Sorboni je nekaj let zatem tudi magistrirala in doktorirala. Od leta 2007 je redno zaposlena na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani, kjer je docentka za francosko književnost, poleg tega pa na Oddelku za prevajalstvo te iste fakultete vodi magistrski seminar iz prevajanja v francoščino. Raziskovalno se ukvarja predvsem z literarnim prevodoslovjem in s francosko-slovenskimi literarnimi stiki.
VSEBINA
Seminar je namenjen prevajalcem, sodnim tolmačem, lektorjem in drugim zainteresiranim. Gre za prvi seminar na temo, s katero se doslej nismo srečali. Izhaja iz dejstva, da vedno več prevajalcev uporablja brezplačne spletne prevajalnike, ki za številne besedne zveze ponujajo vse bolj uporabne prevode oz. prevedke. Čeprav predavateljica s to prakso doslej ni imela veliko izkušenj, se je v svoji pedagoški praksi odločila za preobrat oz. vključitev vaj, katerih cilj sta analiza in popravljanje prevodov, ki jih opravljata najbolj priljubljena brezplačna prevajalnika »Google Translate« in »Matecat«. Na seminarju, ki bo potekal kot delavnica, bodo udeleženci analizirali in popravljali različna besedila (splošna besedila, strokovna besedila s področja prava, znanstveno besedilo s področja literarnih ved, literarna besedila). S temi vajami bodo razvijali kritičnost do strojnih prevodov in utrjevali znanje tujega jezika (poznavanje leksikalnih nians, pravilna raba členov in predlogov, pravilna raba časov ipd.).
POTRDILO O UDELEŽBI na seminarju, ki ga boste prejeli, velja kot dokazilo o izobraževanju, h kateremu sodne tolmače zavezujejo Direktiva 2010/64/EU o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih in zakonski pogoji Ministrstva za pravosodje. Potrdila je treba Ministrstvu za pravosodje predložiti na naslov Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate..
Špela Kutin
koordinatorica seminarja
članica IO DPTS
PRIJAVE IN KOTIZACIJA
Prijavite se lahko prek spodnjega obrazca.
Upoštevali bomo prijave, za katere bomo do vključno 3. 10. 2022 do 12. ure prejeli plačilo kotizacije. Vsi udeleženci bodo po zaključku seminarja prejeli potrdilo o udeležbi in račun za plačano kotizacijo.
KOTIZACIJA znaša 40 EUR za člane društva, 60 EUR za nečlane in 20 EUR za študente (ki se morajo pred seminarjem izkazati z veljavno študentsko izkaznico).
Prosimo, da kotizacijo poravnate v navedenem roku, kot sledi:
prejemnik: Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije
račun prejemnika pri Intesa Sanpaolo: SI56 1010 0005 3561 455
BIC banke prejemnika: BAKOSI2X
referenca SI00 05102022
namen plačila: Kotizacija, koda namena: OTHR
Če se seminarja ne morete udeležiti, kotizacijo pa ste že plačali, odpovejte udeležbo (Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.) do 3. 10. 2022 do 12. ure in kotizacijo vam bomo vrnili.
IZKLJUČITEV ODGOVORNOSTI
Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije lahko seminar odpove ali prestavi njegov datum zaradi nezadostnega števila prijav, bolezni ali siceršnje zadržanosti predavatelja in drugih nepredvidenih dogodkov ali višje sile. Društvo se zaveže, da bo vse prijavljene o taki spremembi obvestilo pravočasno oziroma takoj, ko izve za razlog odpovedi ali prestavitve datuma seminarja. Obveščanje bo potekalo po telefonu ali e-pošti. V primeru odpovedi seminarja bo društvo prijavljenim vrnilo plačano kotizacijo. Društvo bo plačano kotizacijo prijavljenim vrnilo tudi v primeru prestavitve datuma seminarja, če se na novi datum seminarja ne bodo mogli udeležiti. Društvo prijavljenim ni dolžno povrniti nobenih stroškov ali škode, ki jim nastane zaradi odpovedi ali prestavitve datuma seminarja.