slo m   eng m
search
p.p. 1628, 1001 Ljubljana
051 813 633 | 031 510 898
  • Misel 1

    Without translation, I would be limited to the borders of my own country.

    Italo Calvino

  • Misel 2

    El original no es fiel a la traducción.

    Jorge Luis Borges

  • Misel 4

    Prevajanje je tudi neke vrste darežljivost do soljudi.

    Aleš Berger

 

koledar torek, 11. junij 2019, od 16. do 19. ure
lokacija s Seminarska soba S2 Pravne fakultete v Ljubljani, Poljanski nasip 2
oseba za sodne tolmače, prevajalce, tolmače in druge zainteresirane
predavatelj dr. Vesna Lazović

 

Predavateljica dr. Vesna Lazović je diplomirala na Oddelku za angleški jezik in književnost Filozofske fakultete v Novem Sadu, kjer je bila več let redno zaposlena kot višja predavateljica na anglistiki in je poučevala jezikoslovje. Na isti fakulteti je l. 2009 zagovarjala magisterij iz prevodoslovja. Doktorirala je l. 2015 na Filozofski fakulteti v Ljubljani, kjer je trenutno tudi zaposlena. Leta 2011 je objavila monografijo Srpski proizvodi izgubljeni u prevodu in je avtorica več kot 30 publikacij ter znanstvenih člankov. Teme njenih raziskav so prevajanje, pedagogika, semantika in pragmatika, kontrastivno jezikoslovje, kontaktno jezikoslovje, sociolingvistika in uporabno jezikoslovje.

Uvodoma bo predavateljica spregovorila o spremembah v srbskem jeziku v zadnjem desetletju s poudarkom na napovedanih spremembah in dopolnitvah »Zakona o službenoj upotrebi jezika i pisama v Republici Srbiji«. Sledili bodo konkretni primeri o vplivu nove jezikovne politike na življenje državljanov in predstavitev novih slovarjev, jezikovnih priročnikov, spletnih strani in orodij na internetu ter njihov pomen pri prevajanju v srbski jezik. V drugem delu bodo predstavljene pravopisne in terminološke značilnosti srbskega jezika v uradnih dokumentih, analiza tipičnih napak in težav pri prevajanju iz slovenskega v srbski jezik in vpliv neustreznih (in nedoslednih) prevodov na ciljno publiko oziroma izvirne govorce srbskega jezika.

 

POTRDILO O UDELEŽBI na seminarju, ki ga boste prejeli, velja kot dokazilo o izobraževanju, h kateremu sodne tolmače zavezujejo Direktiva 2010/64/EU o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih in zakonski pogoji Ministrstva za pravosodje. Potrdila je treba Ministrstvu za pravosodje predložiti na naslov Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate..

Slavica Gorenšek
koordinatorica seminarja
članica vodstva Sekcije sodnih tolmačev DPTS

 

 

PRIJAVE IN KOTIZACIJA
Prijavite se lahko prek spodnjega obrazca.

Upoštevali bomo prijave, za katere bomo do vključno do 7. 6. 2019 do 16. ure prejeli plačilo kotizacije. Vsi udeleženci bodo po zaključku seminarja prejeli potrdilo o udeležbi in račun za plačano kotizacijo.

KOTIZACIJA znaša 40 EUR za člane društva, 60 EUR za nečlane in 20 EUR za študente (ki se morajo pred seminarjem izkazati z veljavno študentsko izkaznico).

Prosimo, da kotizacijo poravnate v navedenem roku, kot sledi:

  • prejemnik: Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije
  • račun prejemnika pri Intesa Sanpaolo: SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC banke prejemnika: BAKOSI2X
  • referenca SI00 11062019
  • namen plačila: Kotizacija, koda namena: OTHR

Če se seminarja ne morete udeležiti, kotizacijo pa ste že plačali, odpovejte udeležbo (Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.) do 7. 6. 2019 do 16. ure in kotizacijo vam bomo vrnili.

 

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije

Dalmatinova 2

1000 Ljubljana

051 813 633

031 510 898

Osnovni podatki

  • davčna številka: 42621526
  • matična številka: 4067983000
  • transakcijski račun, odprt pri banki Intesa Sanpaolo:
    SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC/SWIFT koda banke: BAKOSI2X
  • Splošni pogoji poslovanja