slo m   eng m
search
p.p. 1628, 1001 Ljubljana
051 813 633 | 031 510 898
  • Misel 1

    Without translation, I would be limited to the borders of my own country.

    Italo Calvino

  • Misel 2

    El original no es fiel a la traducción.

    Jorge Luis Borges

  • Misel 4

    Prevajanje je tudi neke vrste darežljivost do soljudi.

    Aleš Berger

Obveščamo vas, da  bo v četrtek, 14. 5. 2015, ob 16. uri, v Seminarski sobi S5 Pravne fakultete v Ljubljani, Poljanski nasip 2, potekalo jezikovno izobraževanje za sodne tolmače in prevajalce francoskega jezika v organizaciji Sekcije sodnih tolmačev Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije. Prilagamo vabilo s programom in prijavnico ter vas vljudno vabimo, da se izobraževanja udeležite.  

Predavatelj in naslov seminarja

Rastko Rafael Kozlevčar

KAZNIVO DEJANJE, KAZENSKA ODGOVORNOST in KAZENSKE SANKCIJE
(izbor temeljnih pravnih pojmov v francoščini)

Seminar bo v francoskem jeziku vodil univ. dipl. prav. in prof. francoskega in španskega jezika s književnostjo Rastko Rafael Kozlevčar, stalni zapriseženi tolmač za francoski in španski jezik in od leta 2008 izpraševalec za francoski jezik v Komisiji za preizkus znanja sodnih tolmačev pri Ministrstvu za pravosodje RS.

Vsebina seminarja bo razdeljena v tri sklope:
1. KAZNIVO DEJANJE – definicija; voljnost človekovega ravnanja s pojmi storitve, opustitve in vzročne zveze; protipravnost z razlogi za izključitev protipravnosti; določnost v zakonu z vrstami kaznivih dejanj; pojem steka kaznivih dejanj;
2. KAZENSKA ODGOVORNOST – definicija in pojmi prištevnosti, krivde in zmote; stopnje pri uresničevanju kaznivega dejanja; pojem udeležbe pri kaznivem dejanju v različnih pojavnih oblikah;
3. KAZENSKE SANKCIJE – pojem kazni z vrstami in odmero, pojem pogojne obsodbe in sodnega opomina; varnostni in vzgojni ukrepi; izvrševanje kazenskih sankcij in pravne posledice obsodbe z rehabilitacijo; ugasnitev kazni s pojmi zastaranja, amnestije in pomilostitve.

Seminar pomeni  jezikovno nadgradnjo splošnih pravnih znanj, s katerimi smo se že seznanjali na dosedanjih strokovnih izobraževanjih, ko smo skupaj z uglednimi univerzitetnimi predavatelji, sodniki in pravnimi strokovnjaki  spoznavali osnove slovenskega pravnega sistema, seznanili pa smo se tudi z delom sodnih tolmačev v sodnih postopkih in komunikacijo v sodni dvorani. Izhodišče seminarja so slovenski pravni instituti, vendar bo predavatelj na seminarju opozoril tudi na glavne posebnosti v francoskem pravnem sistemu.

Vsi udeleženci ste vabljeni, da se na delavnici aktivno vključujete v razpravo in tako prispevate k dragoceni izmenjavi izkušenj.

Predavatelj  je gradivo zasnoval tako, da se v francoščini sprehodimo čez slovenske pravne institute, pri čemer je pravni pojem odebeljen v francoščini, v oklepaj pa je umeščena ustreznica v slovenščini.  Na ta način so pravni pojmi iz besedila kar najbolj razpoznavni in jih bralec lažje najde. Če je potrebno in kadar gre za očitno razlikovanje med francoskim in slovenskim institutom je opisana tudi francoska ureditev.

Obveščamo vas, da potrdilo o udeležbi na seminarju, ki ga boste prejeli, velja kot dokazilo o izobraževanju, h kateremu sodne tolmače zavezujejo Direktiva 2010/64/EU o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih in zakonski pogoji Ministrstva za pravosodje.

Vljudno vabljeni!

Špela Kutin
vodja Sekcije sodnih tolmačev                    
                                                       
Irena Ivelja
koordinatorica programa strokovnega izobraževanja SST

 

PRIJAVE IN KOTIZACIJA (glej priponko s prijavnico) 
Prijave sprejemamo po pošti na naslov Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije, p.p. 1628, 1001 Ljubljana ali skenirane po e-pošti na:  Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.. Upoštevali bomo prijave, za katere bomo do vključno 13. 5. 2015 do 12. ure prejeli plačilo kotizacije. Vsi udeleženci bodo po zaključku seminarja prejeli potrdilo o udeležbi in račun za plačano kotizacijo.
KOTIZACIJA znaša 35 EUR za člane društva, 55 EUR za nečlane in 15 EUR za študente (ki se morajo pred seminarjem izkazati z veljavno študentsko izkaznico).
Prosimo, da kotizacijo poravnate v navedenem roku (prejemnik: Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije, račun prejemnika pri Banki Koper: SI56 1010 0005 3561 455, BIC banke prejemnika: BAKOSI2X, referenca SI00 14052015, namen plačila: Kotizacija, koda namena: OTHR). Če se seminarja ne morete udeležiti, kotizacijo pa ste že plačali, odpovejte udeležbo (Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.) do 13. 5. 2015 do 9.00 in kotizacijo vam bomo vrnili.
Če ne želite prejemati obvestil Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije, nam pošljite mail na Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate. z besedo 'odjava'. 

 

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije

Dalmatinova 2

1000 Ljubljana

051 813 633

031 510 898

Osnovni podatki

  • davčna številka: 42621526
  • matična številka: 4067983000
  • transakcijski račun, odprt pri banki Intesa Sanpaolo:
    SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC/SWIFT koda banke: BAKOSI2X
  • Splošni pogoji poslovanja