slo m   eng m
search
p.p. 1628, 1001 Ljubljana
051 813 633 | 031 510 898
  • Misel 1

    Without translation, I would be limited to the borders of my own country.

    Italo Calvino

  • Misel 2

    El original no es fiel a la traducción.

    Jorge Luis Borges

  • Misel 4

    Prevajanje je tudi neke vrste darežljivost do soljudi.

    Aleš Berger

 ZARADI ZASEDENOSTI VSEH MEST, PRIJAVA ŽAL NI VEČ MOGOČA.

koledar četrtek, 3. 9. 2020, od 16. do 19. ure
lokacija s Siva predavalnica na Pravni fakulteti v Ljubljani, Poljanski nasip 2
oseba za sodne tolmače, prevajalce, tolmače in druge zainteresirane
predavatelj Josh Rocchio

 

PREDAVATELJ
Josh Rocchio je leta 2009 diplomiral in magistriral iz klasične filologije na Univerzi Maryland v ZDA. Istega leta se je priselil v Slovenijo, kjer je bil najprej zaposlen kot prevajalec in lektor besedil za slovenski telekomunikacijski trg. Na nedokončanem doktorskem študiju na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani se je ukvarjal s sistemom in okvirom vrednotenja aktivne rabe latinščine ali širše vrednotenja rabe jezika, ki nima več rojenih govorcev. V zadnjem desetletju kot lektor, prevajalec in tekstopisec sodeluje z različnimi slovenskimi podjetji ter s številnimi akademskimi in raziskovalnimi ustanovami.
Nadarjen je za ustvarjalno besedotvorje in pesniške prebliske, a se vsakodnevno vendarle sooča z dokumenti različnih tem, oblik in namenov. Pri prevajanju zagovarja kanček pesniške svobode tudi pri pravnih in uradnih dokumentih ter meni, naj prevajalec razmišlja o frazeologiji ter tipologiji ciljnega jezika brez balasta tipičnih formulacij v izvirnem jeziku. Kot eden skrbnikov največjega spletnega prevajalskega foruma v Sloveniji Prevajalci, na pomoč!, se zavzema za spretno ravnanje s kontekstom.

VSEBINA
V prvem delu se bo predavatelj najprej posvetil razpravi o tem, kaj vse je potrebno za tekoče pisno izražanje v tujem jeziku in zakaj nekatere vrste besedil lahko prevajamo tekoče, drugih pa ne. Predstavil bo primere različnih kontekstov (besedila državnih organov, besedila s področja ekonomije in turizma).
Drugi del se bo začel z razlago o tiskarskih predlogah (boiler plate), ki so dolgo vplivale na ustaljeno dikcijo nekaterih vrst besedil. Zastavili si bomo vprašanje, zakaj se je težko izogibati pogosto uporabljenim besedam in besednim zvezam. Na koncu seminarja bo predstavljenih nekaj informacij o tem, kaj o naših prevodih lahko ugotovimo s korpusnim pristopom.

 

Pri organizaciji seminarja bomo sledili nasvetom Nacionalnega inštituta za javno zdravje in Ministrstva za zdravje glede organizacije množičnih dogodkov. Med sedeži bo zagotovljena ustrezna razdalja, poskrbljeno bo za zračenje dvorane, na voljo bo razkužilo. Uporaba mask je obvezna.

POTRDILO O UDELEŽBI na seminarju, ki ga boste prejeli, velja kot dokazilo o izobraževanju, h kateremu sodne tolmače zavezujejo Direktiva 2010/64/EU o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih in zakonski pogoji Ministrstva za pravosodje. Potrdila je treba Ministrstvu za pravosodje predložiti na naslov Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate..

Silvia J. Žele
koordinatorica seminarja

 

 

PRIJAVE IN KOTIZACIJA
Prijavite se lahko prek spodnjega obrazca.

Upoštevali bomo prijave, za katere bomo do vključno 1. 9. 2020 do 12. ure prejeli plačilo kotizacije. Vsi udeleženci bodo po zaključku seminarja prejeli potrdilo o udeležbi in račun za plačano kotizacijo.

KOTIZACIJA znaša 40 EUR za člane društva, 60 EUR za nečlane in 20 EUR za študente (ki se morajo pred seminarjem izkazati z veljavno študentsko izkaznico).

Prosimo, da kotizacijo poravnate v navedenem roku, kot sledi:

  • prejemnik: Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije
  • račun prejemnika pri Intesa Sanpaolo: SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC banke prejemnika: BAKOSI2X
  • referenca SI00 03092020
  • namen plačila: Kotizacija, koda namena: OTHR

Če se seminarja ne morete udeležiti, kotizacijo pa ste že plačali, odpovejte udeležbo (Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.) do 1. 9. 2020 do 12. ure in kotizacijo vam bomo vrnili.

IZKLJUČITEV ODGOVORNOSTI

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije lahko seminar odpove ali prestavi njegov datum zaradi nezadostnega števila prijav, bolezni ali siceršnje zadržanosti predavatelja in drugih nepredvidenih dogodkov ali višje sile. Društvo se zaveže, da bo vse prijavljene o taki spremembi obvestilo pravočasno oziroma takoj, ko izve za razlog odpovedi ali prestavitve datuma seminarja. Obveščanje bo potekalo po telefonu ali e-pošti. V primeru odpovedi seminarja bo društvo prijavljenim vrnilo plačano kotizacijo. Društvo bo plačano kotizacijo prijavljenim vrnilo tudi v primeru prestavitve datuma seminarja, če se na novi datum seminarja ne bodo mogli udeležiti. Društvo prijavljenim ni dolžno povrniti nobenih stroškov ali škode, ki jim nastane zaradi odpovedi ali prestavitve datuma seminarja.

 

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije

Dalmatinova 2

1000 Ljubljana

051 813 633

031 510 898

Osnovni podatki

  • davčna številka: 42621526
  • matična številka: 4067983000
  • transakcijski račun, odprt pri banki Intesa Sanpaolo:
    SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC/SWIFT koda banke: BAKOSI2X
  • Splošni pogoji poslovanja