slo m   eng m
search
p.p. 1628, 1001 Ljubljana
051 813 633 | 031 510 898
  • Misel 1

    Without translation, I would be limited to the borders of my own country.

    Italo Calvino

  • Misel 2

    El original no es fiel a la traducción.

    Jorge Luis Borges

  • Misel 4

    Prevajanje je tudi neke vrste darežljivost do soljudi.

    Aleš Berger

 

koledar torek, 17. september 2019, od 16. do 19. ure
lokacija s Seminarska soba S4 Pravne fakultete v Ljubljani, Poljanski nasip 2
oseba za sodne tolmače, prevajalce, tolmače in druge zainteresirane
predavatelj Karolina Vereš Brumec

 

Karolina Vereš Brumec je diplomirala na Pravni fakulteti Univerze v Mariboru l. 2005. Od l. 2006 deluje v odvetništvu. L. 2012 sta skupaj z možem ustanovila Odvetniško družbo Brumec. V okviru odvetniške pisarne deluje predvsem na področju gospodarskega, delovnega ter civilnega prava. Zaradi znanja madžarskega jezika predavateljica pri svojem delu redno sodeluje z madžarskimi strankami, ki poslujejo v Republiki Sloveniji ter jim pomaga pri uveljavljanju njihovih pravic v sodnih postopkih. Predavateljica prav tako svetuje slovenskim strankam pri njihovem poslovanju na Madžarskem, pri čemer sodeluje z več madžarskimi odvetniki. Poleg madžarskega in slovenskega jezika aktivno govori tudi angleški, nemški, srbski in hrvaški jezik. Pri svojem delu pogosto sodeluje s sodnimi tolmači.

V prvem delu bo predavateljica predstavila razlike med slovenskim in madžarskim pravnim redom na področju civilnega prava s poudarkom na uporabi madžarskega pravnega jezika v slovenskem pravnem redu. Opisala bo nekaj težav, s katerimi se srečujejo madžarske pravne osebe pri svojem poslovanju v Republiki Sloveniji, pa tudi težave madžarskih fizičnih oseb, ki se srečajo s slovenskim pravnim redom v prekrškovnih in drugih sodnih postopkih. Nadalje se bo dotaknila poslovanja slovenskih pravnih oseb na Madžarskem. V drugem delu bo sledila analiza razlik med pravnima redoma na avtentičnem gradivu in razprava o vlogi sodnega tolmača pri uveljavljanju pravic strank.

 

POTRDILO O UDELEŽBI na seminarju, ki ga boste prejeli, velja kot dokazilo o izobraževanju, h kateremu sodne tolmače zavezujejo Direktiva 2010/64/EU o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih in zakonski pogoji Ministrstva za pravosodje. Potrdila je treba Ministrstvu za pravosodje predložiti na naslov Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate..

Barbara Rovan
koordinatorica seminarja
predsednica DPTS

 

 

PRIJAVE IN KOTIZACIJA
Prijavite se lahko prek spodnjega obrazca.

Upoštevali bomo prijave, za katere bomo do vključno do 13. 09. 2019 do 14. ure prejeli plačilo kotizacije. Vsi udeleženci bodo po zaključku seminarja prejeli potrdilo o udeležbi in račun za plačano kotizacijo.

KOTIZACIJA znaša 40 EUR za člane društva, 60 EUR za nečlane in 20 EUR za študente (ki se morajo pred seminarjem izkazati z veljavno študentsko izkaznico).

Prosimo, da kotizacijo poravnate v navedenem roku, kot sledi:

  • prejemnik: Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije
  • račun prejemnika pri Intesa Sanpaolo: SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC banke prejemnika: BAKOSI2X
  • referenca SI00 17092019
  • namen plačila: Kotizacija, koda namena: OTHR

Če se seminarja ne morete udeležiti, kotizacijo pa ste že plačali, odpovejte udeležbo (Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.do 13. 09. 2019 do 14. ure in kotizacijo vam bomo vrnili.

 

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije

Dalmatinova 2

1000 Ljubljana

051 813 633

031 510 898

Osnovni podatki

  • davčna številka: 42621526
  • matična številka: 4067983000
  • transakcijski račun, odprt pri banki Intesa Sanpaolo:
    SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC/SWIFT koda banke: BAKOSI2X
  • Splošni pogoji poslovanja