slo m   eng m
search
p.p. 1628, 1001 Ljubljana
051 813 633 | 031 510 898
  • Misel 1

    Without translation, I would be limited to the borders of my own country.

    Italo Calvino

  • Misel 2

    El original no es fiel a la traducción.

    Jorge Luis Borges

  • Misel 4

    Prevajanje je tudi neke vrste darežljivost do soljudi.

    Aleš Berger

V Direktivi 2006/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o pravici dajanja v najem in pravici posojanja ter o določenih pravicah, sorodnih avtorski pravici, na področju intelektualne lastnine je bila besedna zveza „phonogram published for commercial purposes“ napačno prevedena „fonogram, objavljen v komercialne namene“.

Dne 21. 1.  2022 se je za večino sodnih tolmačev izteklo drugo petletno obdobje, v katerem moramo  v skladu s 1. in 2. odstavkom 27. člena Zakona o sodnih izvedencih, sodnih cenilcih in sodnih tolmačih (Ur. l. RS, št. 22/18) Ministrstvu za pravosodje (MP) predložiti dokazila o strokovnem izpopolnjevanju,  da bi nam ministrstvo podaljšalo status sodnega tolmača. Skenirana potrdila o udeležbi na seminarjih čimprej pošljite na elektronski naslov Ministrstva za pravosodje Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.. MP je naknadno ta rok podaljšalo za 64 dni.

Z veseljem sporočamo, da je julija 2015 izvršni odbor EULITE soglasno sprejel Sekcijo sodnih tolmačev našega društva v polnopravno članstvo te organizacije, ki jo je Evropska komisija ustanovila pred petimi leti, da bi sistematično skrbela za izboljšanje kakovosti pravnega prevajanja in tolmačenja v državah EU.

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije

Dalmatinova 2

1000 Ljubljana

051 813 633

031 510 898

Osnovni podatki

  • davčna številka: 42621526
  • matična številka: 4067983000
  • transakcijski račun, odprt pri banki Intesa Sanpaolo:
    SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC/SWIFT koda banke: BAKOSI2X
  • Splošni pogoji poslovanja